Wednesday, September 21, 2016

Learning Latin with Pope Francis - September 21, 2016

To visit my archive of Latin Papal Tweets, go to my main page. 

September 21, 2016



Here's a literal translation of the Latin: I engage in a sincere dialogue with someone only when I recognize that one to be a gift of God and about to say something precious to me.

And here's how the grammar of this Latin tweet works:

Latin
English
Parsing
Grammar Points
 Sermonem
Dialogue
acc. sing. masc. noun
sermō, sermōnis; obj. of confero
confero
I engage in
1st pers. sing. pres. act. ind. verb
cōnferō, cōnferre, contulī, conlātus
cum
with
Prep. + Abl.
aliquo
someone
abl. sing. masc. pronoun
aliquis, aliquid
sincerum
sincere
acc. sing. masc. adj.
sincerus, sincera, sincerum; modifies sermonem
tunc
then (when)
adv.
tantum
only
adv.
agnosco
I recognize
1st pers. sing. pres. act. ind. verb
āgnōscō, āgnōscere, āgnōvī, āgnitus
illum
that (one)
acc. sing. masc. dem. adj.
ille, illa, illud
esse
to be
pres. infin.
sum, esse, fui; infinitive in indirect statement construction introduced by agnosco.
donum
a gift
acc. sing. neut. noun
donum, doni
Dei
of God
gen. sing. masc. noun
Deus, Dei
mihi
to me
dat. sing. pronoun
ego, mei
-que
and
Enclitic conj.
aliquid
something
acc. sing. pronoun
aliquis, aliquid
pretiosum
precious
acc. sing. neut. adj.
pretiosus, pretiosa, pretiosum; modifies aliquid
dicturum
about to say
acc. sing. masc. fut. part.
dīcō, dīcere, dīxī, dictus
 

No comments:

Post a Comment

AddThis